362. Possum, I am able, I can, is a compound of the adjective potis, able, and sum, I am. It is inflected in the indicative and infinitive as follows:
Principal Parts: possum, posse, potuī, ------
|possum||I am able||possumus||we are able|
|potes||you are able||potestis||you (all) are able|
|potest||he/she/it is able||possunt||they are able|
|poteram||I was able||poterāmus||we were able|
|poterās||you were able||poterātis||you (all) were able|
|poterat||he/she/it was able||poterant||they were able|
|poterō||I shall be able||poterimus||we shall be able|
|poteris||you will be able||poteritis||you (all) will be able|
|poterit||he/she/it will be able||poterunt||they will be able|
|potuī||I was able||potuimus||we were able|
|potuistī||you were able||potuistis||you (all) were able|
|potuit||he/she/it was able||potuērunt||they were able|
|potueram||I had been able||potuerāmus||we had been able|
|potuerās||you had been able||potuerātis||you (all) had been able|
|potuerat||he/she/it had been able||potuerant||they had been able|
|potuerō||I shall have been able||potuerimus||we shall have been able|
|potueris||you will have been able||potueritis||you (all) will have been able|
|potuerit||he/she/it will have been able||potuerint||they will have been able|
|Present||posse||to be able|
|Perfect||potuisse||to have been able|
a. This verb has no imperative and no future infinitive. The perfect infinitive, as in all verbs, is formed by adding -isse to the perfect stem (§ 332).
|Latin Word||Meaning||Related Words|
|inopia, -ae (f)||want, need, scarcity|
|interficiō, -ere, -fēcī, -fectus||to kill, do in|
|negōtium, negōtiī (n)||business, affair, matter||negotiate|
|obtineō, -ēre, -uī, -tentus||to possess, keep, gain||obtain|
|prōcēdō, -ere, -cessī, -cessūrus||to go forward, advance||proceed, procession|
|prōdūcō, -ere, -dūxī, -ductus||to lead forward||produce, production|
|suscipiō, -ere, -cēpī, -ceptus||to undertake, assume|
363. Ōlim Porsenna, quī rēgnum Etrūscōrum1 tum obtinēbat, cum Rōmānīs dē imperiō Italiae pugnāvit et Rōmam magnīs cōpiīs oppugnāvit. Iam Rōmānī inopiā frūmentī labōrābant2 et magnopere perterrēbantur. Erat in numerō Rōmānōrum ēgregius iuvenis3 Mūcius Scaevola. Is timidōs animōs eōrum cōnfīrmāvit atque dīxit: "In castra Etrūscōrum prōcēdam et Porsennam interficiam. Itaque patriam perīculō līberābō." Fortiter negōtium suscēpit, sed vīsus captusque est. Tum ante Porsennam prōductus est.
1Etrūscī, -ōrum, M., the Etruscans, neighbors of the Romans to the north and their most powerful enemies in the early years of the city. 2 Used here in the sense of suffer. 3 Youth. 4 The English pronunciation is Sevola.
364. 1. They had held the sovereignty across the Rhine for1 many years. 2. Because of the scarcity of grain the men had not advanced. 3. That matter had been undertaken by Mucius. 4. The captives had been led before your camp. 5. After the battle a large supply of money was found there.
1 Use per, i.e. through many years.